Znaczenie słowa "a drowning man will clutch at a straw" po polsku
Co oznacza "a drowning man will clutch at a straw" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
a drowning man will clutch at a straw
US /ə ˈdraʊ.nɪŋ mæn wɪl klʌtʃ æt ə strɔː/
UK /ə ˈdraʊ.nɪŋ mæn wɪl klʌtʃ æt ə strɔː/
Idiom
tonący brzytwy się chwyta
someone who is in a very difficult situation will take any available opportunity to improve it, even if it is unlikely to succeed
Przykład:
•
He is trying to save his failing business with a lottery ticket; a drowning man will clutch at a straw.
Próbuje ratować upadający biznes losem na loterię; tonący brzytwy się chwyta.
•
Accepting that high-interest loan was a desperate move, but a drowning man will clutch at a straw.
Przyjęcie tej wysoko oprocentowanej pożyczki było desperackim krokiem, ale tonący brzytwy się chwyta.